这里是普通文章模块搜索页
条件筛选
  • 2021年8月举办“中国标准英文版翻译和审查要点、技 巧及常用语解析”线上培训的通知

    各有关单位: 我协会2021年开设的国际标准制定系列知识讲座第四讲中国标准英文版翻译和审查要点、技巧及常用语解析将于8月28日在线举办。授课专家将以典型案例为引,分析讲解当前我国参与国际标准研制工作人员在标准翻译过程中,应了解掌握的标准翻译审查的关键要素,以及对所遇难点问题的处置方法与技巧,从而不断提高标准英文版翻译质量,更好的推广实施中国标准。 国际标准制定系列知识讲座是我协会精心打造的国际标准制定系列课程,课程设置将重点围绕标准研制、程序规则、编写要点、翻译审查、专利版权、ISO技术工作、国际会议、实用技巧等内容开展8期培训,采取线上直播+平台录播相结合的授课方

  • 国家铁路局关于发布《调度集中系统技术条件》等12项铁道行业技术标准英文译本

    国家铁路局关于发布《调度集中系统技术条件》等12项铁道行业技术标准英文译本 国铁科法〔2021〕11号 现发布《调度集中系统技术条件》(TB/T 3471-2016)等12项铁道行业技术标准英文译本。英文译本与中文版铁路技术标准在技术上出现异议时,以中文版为准。 以上英文译本由中国铁道出版社有限公司组织出版发行。 铁道行业技术标准英文译本目录如下: 国家铁路局 2021年3月18日

  • 国家铁路局发布《调度集中系统技术条件》等12项铁道行业技术标准英文译本

    近日,国家铁路局发布《调度集中系统技术条件》等12项铁道行业技术标准英文译本。该12项标准英文译本是中国铁路技术标准体系翻译工作的重要组成部分,其发布对于推进中国铁路标准国际化、服务“一带一路”建设和推动中国铁路“走出去”具有重要意义。 《调度集中系统技术条件》(TB/T 3471-2016)规定了调度集中系统的系统结构、系统功能、技术原则、控制模式、系统接口、系统性能、电源设备、电磁兼容与雷电防护和机房环境等技术条件。 《ZPW-2000轨道电路技术条件》(TB/T 3206-2017)规定了ZPW-2000轨道电路的术语和定义、工作环境、基本功能及主要设备构成、技术要求、设备要求、供电及电源设备要

  • 海南省市场监管局关于批准发布《公共场所标识标牌英文译写规范 第1部分:通则》等6项地方标准的通告

    琼市监标〔2020〕8号 海南省市场监督管理局批准发布海南省地方标准的《公共场所标识标牌英文译写规范 第1部分:通则》(第1部分至第6部分,详见附件),现予以公布。 海南省市场监督管理局 2020年7月15日 序号 地方标准编号 地方标准名称 代替标准号 批准日期 实施日期 1 DB46/T 506.1-2020 公共场所标识标牌英文译写规范 第1部分:通则 2020-07-15 2020-07-20 2 DB46/T 506.2-2020 公共场所标识标牌英文译写规范 第2部分:交通 2020-07-15 2020-07-20 3 DB46/T 506.3-2020 公共场所标识标牌英文译写规范 第3部分:旅游 2020-07-15 2020-07-20 4 DB46/T 506.4-2020 公共场所标识标牌英文译写规范 第4部

  • 国家铁路局发布《动车组车体结构强度设计及试验》等8项铁道行业技术标准英文译本

    近日,国家铁路标准局发布《动车组车体结构强度设计及试验》等8项铁道行业标准英文译本。该8项标准英文译本是中国铁路技术标准体系翻译工作的重要组成部分,其发布对于推进中国铁路标准国际化、服务“一带一路”建设和推动中国铁路“走出去”具有重要意义。 《动车组车体结构强度设计及试验》(TB/T 3451-2016)规定了最高运行速度为200km/h~350km/h动车组车体结构强度的设计原则、设计载荷工况、评定标准、试验方法,统一了动车组车体结构常用材料及力学性能要求,对我国动车组车体结构设计起到了规范性作用,为提高动车组的运行安全性和稳定性奠定了基

  • 8月“中国标准英文版翻译和审查的要点、技巧及常用语解析”线上培训的通知

    各有关单位: 中国标准英文版的实施在推广国家标准的海外应用及国际标准制定中发挥着重要基础和支撑作用,促进了国际贸易、经济、技术交流与合作。其中,标准英文版翻译质量决定了标准实施效果。目前,我国懂标准、擅翻译人才紧缺,标准英文版翻译尚存耗时长、翻译质量参差不齐等问题,大幅降低了标准英文版的实施效率,影响了实际效果。 为此,我协会决定于2020年8月22日举办国际标准制定系列知识讲座之五中国标准英文版翻译和审查的要点、技巧及常用语解析线上培训。现将具体安排通知如下: 一、培训对象 1.参与国际标准化工作的技术与管理人员等,包括ISO/IEC国内技术对口单位以及承担ISO/IEC技术委

  • 南方电网首次颁布英文版企业标准

    近日,南方电网公司首次颁布《35kV-500kV交流输电线缆装备技术导则》《500kV及以上交直流输变电工程可行性研究内容深度规定》和《绞合型复合材料芯架空导线》等3项企业标准英文版,成为电力行业首家正式开展企业标准英文翻译的中央企业。 标准英文版的制定,有利于公司消除国际业务遇到的技术屏障、加强国际间技术交流,将有效支撑公司即将开展的中缅联网项目以及中越援建直流联网项目,对提升我国电力企业在全球价值链的地位,带动中国技术、装备输出有着重要意义。 据悉,早在去年5月,公司就制定了《南方电网公司标准国际化行动方案》,确定了核心技术领域的标准翻译工作计划。此次发布的3项企业标

  • 全国钢标委力学分技术委员会召开三项国家标准英文版网络审定会

    本次会议是全国钢标委力学分委员会首次举办的网络会议形式的标准审定会,也是2020年新冠疫情爆发后秘书处承担单位冶金工业信息标准研究院召开的首个标准会议。会议由力学分委员会秘书长董莉主持。冶金工业信息标准研究院院长助理、力学分委员会副主任委员侯捷在会上提到,本次网络平台zoom的使用与ISO国际标准化组织保持一致,是秘书处工作在业务工具上的国内、国际一体化举措。国家标准英文版的制定也是“中国标准走出去”的重要战略,本次会议见证了力学领域标准化工作在内容和形式上与国际全面看齐,下一步秘书处将总结会议经验、完善会议制度,尝试网络会议的可持续推行以提高工作效率。 会议审定

  • 国家铁路局发布《动车组词汇 第1部分:基本词汇》等6项铁道行业技术标准英文译本

    近日,国家铁路局发布《动车组词汇 第1部分:基本词汇》等6项铁道行业标准英文译本。该6项标准英文译本是中国铁路技术标准体系翻译工作的重要组成部分,其发布对于推进中国铁路标准国际化、服务“一带一路”建设和推动中国铁路“走出去”具有重要意义。 《动车组词汇》系列标准包括3个部分:第1部分:基本词汇(TB/T 3453.1-2016)、第2部分:试验(TB/T 3453.2-2016)、第3部分:部件和系统(TB/T 3453.3-2016)。《动车组词汇》系列标准是重要的基础标准,规定了动车组基本词汇、试验用词汇,以及各部件和系统用词汇的术语、英语对应词和定义,统一了动车组的相关词汇,在动车组设计、生产制造、运用

京公网安备 11011402011481号

京ICP备12047668号-1